Introducción a la Traducción Periodística
Desde un punto de vista de género, el periodismo se encuentra en la intersección entre la idea que surge y merece ser transmitida (la noticia), y la habilidad para transmitir un punto de vista personal.
La traducción de textos periodísticos es un proceso que conlleva la puesta en práctica de habilidades particulares en cuanto a análisis textual y técnicas de traducción. Creemos que el acercamiento conceptual al texto periodístico desde la práctica ayuda al estudiante a desarrollar habilidades específicas para implementar las técnicas que se utilizan con mayor frecuencia en las traducciones periodísticas. El uso de estas técnicas es funcional y está determinado por las características de los subgéneros periodísticos y los requerimientos del marco comunicativo.
Desde las noticias breves hasta las columnas de opinión, y desde las críticas cinematográficas hasta las entrevistas, los textos que componen el universo del periodismo presentan características propias y únicas que suponen un desafío para el traductor y requieren conocimientos y técnicas de traducción específicas. De este modo, el contacto con diversos tipos textuales y subgéneros deviene fundamental en la formación del futuro traductor: esta charla propone un primer acercamiento al tema para ofrecer herramientas para decodificar y recodificar textualidades periodísticas de diverso tipo.
Conferencistas
Guillermo Badenes
Ver más
Guillermo Badenes
Traductor Público Nacional de Inglés y Profesor de Lengua y Literatura Inglesa (Universidad Nacional de Córdoba, UNC), Bachelor of Arts – English (Whitman College), Magíster en Inglés con Orientación en Literatura Angloamericana (UNC), y Máster en Política y Gestión Universitaria (Universidad de Barcelona). Es docente e investigador con 20 años en la UNC. En su labor docente, es profesor titular de Traducción Literaria y de Traducción Periodística a nivel de grado y de Traducción de textos de Arte y Humanidades a nivel de posgrado.
Se desempeña asimismo como traductor independiente. Cuenta con publicaciones académicas y traducciones periodísticas nacionales e internacionales. Ha traducido para Vogue Latinoamérica, Splendid, Latin Trade y BBC Internacional. Como redactor ha realizado numerosos publirreportajes en revistas internacionales y ha publicado libros de teoría de la traducción (como Traducción periodística y literaria, Comunicarte, 2007) y diversas traducciones de literatura. En 2023 publicará una nueva antología de teoría de la traducción con Editorial EDUVIM.