XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX" width="0" style="display:none;visibility:hidden">
Menú principal:
Toggle navigation
La Universidad
Programas Acádemicos
Admisiones
Investigación
Internacionalización
Proyección Social
Bienestar
Blog Archivo Histórico
Toggle navigation
Menú
Inicio
Lenguas clásicas
Libros
Los clásicos hoy
Documentos
Crónica rosarista
Archivo Histórico
Lo más visto
Rafael Reyes, panamericano
El Corpus Iuris Civilis: la recopilación más importante del derecho romano
Einstein en la Revista del Rosario
¿Roma eterna? Guillermo Ferrero en América
Enigma cartográfico
¡General, pare ud. la guerra! Entrevista a M. J. Bonnet
Camilo Torres, la Iglesia y lo social
La Biblioteca Antigua (novedades bibliográficas)
Bártulos jurídicos y de otros
El Inca Garcilaso de la Vega, cuarto centenario
Comentarios de Carlos Napoli al libro de los Fastos, 1639
Vidas Paralelas, de Plutarco, traducida del griego por John y William Langhorne, 1881.
Opuscula mathematica, philosophica et philologica, 1744
El tomismo en el Rosario (I): la protesta de un catedrático
Don Quijote, grabado en el Archivo (exposición conmemorativa)
El nombre de la rosa. Notas de lectura
Don Quijote y Sancho: el desequilibrio moderno
Tractatus de dialectica. La bitácora de un maestro, 1758
La censura, siempre presente en la historia del libro (I)
Alciato para hispanohablantes, en versión de Diego López
Los incunables de la biblioteca antigua del Rosario (Plinio)
El ejercicio del magisterio. Un servicio que nos interpela y nos hace reflexionar
La censura, siempre presente en la historia del libro (II)
Los incunables de la biblioteca antigua del Rosario (Lucas)
Enrique Serrano, ensayista
Tito Livio: Ab urbe condita, una edición de 1573 de las Décadas
Tito Livio y sus seguidores rosaristas
Contrapunteo de bibliotecarios
Los incunables de la biblioteca antigua del Rosario (Boecio)
Hieroglyphica sive de Sacris Aegyptorum: libros emblemáticos de los siglos XVI y XVII
¡Oh larga y negra partida (Ø)!
Nariño y las lecturas de su época
De Virgilio a Borges, en un hilo
Los masones no son como los pintan
El Rosario en el Bicentenario
Bertillonaje. A propósito de un sistema de identificación criminal
El cuento de La Bordadita
Carlos Pellicer en el Rosario
Álvaro Mutis en el Rosario
Imprenta en América colonial (s. XVI - XVIII): exposición temporal
Luis Robles: un rosarista en la historia
Menéndez Pelayo, correspondencia desconocida con colombianos
El retrato de Liborio Zerda en el Mes del Patrimonio
Biblias para todo público, antiguas y recientes
Francis Grose, historiador militar de Inglaterra
José Eustasio Rivera, paisajista
Titivilo, diablillo notario
Resiliencia, un latinajo de actualidad
El Centro de Educación Humanística: el Rosario y su compromiso con la formación íntegra
Cristóbal de Torres, censor de Quevedo
Phrónimos, palabras griegas de actualidad
Goethe y monseñor Castro Silva: la piedra de la discordia
Belisario Betancur, colegial honorario
Centenario de la Primera Guerra Mundial: una versión temprana por Manuel A. Botero
La custodia de La Bordadita vuelve a la luz
El Rosario deportivo: divagaciones en torno a unas imágenes
Roberto Arias Pérez, la ética y el derecho
Primer centenario de Boyacá, en el Colegio del Rosario
Los papeles de Unamuno
Nuestro hombre en Granada: José María Chaves
Descubierto un diploma de 1585 en el Archivo Histórico
Newton, la censura y el tomismo en el Rosario
De monstruos y prodigios
Censura en las Décadas de Tito Livio, edición de 1573
Tiempos duros: la disciplina en los colegios mayores
Las virtudes cardinales en el Archivo Histórico
La Universidad del Rosario se vincula al estudio de la esclavitud en instituciones educativas
Blog Archivo Histórico
>
Lenguas clásicas
>
Febrero 2018
>
Resiliencia, un latinajo de actualidad
Resiliencia, un latinajo de actualidad
08/02/2018 10:22:55 a. m.
Tal vez no sobre decir que las lenguas clásicas siguen vivas, aportando
vocabulario
técnico y científico. Hoy nos ocupamos en una que viene rondando hace poco y que resulta opaca para un hispanohablante (no se puede relacionar con una existente en español: no suena a nada). Hablamos del latinismo "resiliencia".
En español, la documentación es más bien reciente y referente al mundo de la industria: “acero de elevada resiliencia y resistencia al desgaste” (1958). Faltará tiempo para que se registre en ciencias sociales: “por la indudable resiliencia o histéresis social, es decir, la tendencia o inercia a no cambiar al anterior estado de cosas” (1992). Ya en el presente siglo se le encuentra aplicada al comportamiento: “La resiliencia o capacidad de recuperación se ha definido como la ‘capacidad del individuo para hacer las cosas bien y de forma socialmente aceptable, en un entorno agobiante o adverso que suele entrañar un elevado riesgo de efectos negativos’”; o bien a la naturaleza: “habilidad de un agrosistema o de un sistema ecológico para mantener su funcionalidad, cuando es sujeto a ‘stress’ o a perturbaciones de índole ambiental, agronómica o socioeconómica”. Lo mismo se constata consultando el catálogo general por la palabra “resiliencia”: el título más antiguo data de 2001 (traducción española de una obra de Boris Cyrulnik).
Procedencia y etimología.
Nuestra palabreja es un anglicismo (
DLE
), usado en inglés desde principios del siglo XIX (
Merriam-Webster
). En dicha lengua, es latinismo proveniente del verbo
resilire
(literalmente, "saltar atrás"; también "replegarse"). Consultando en línea, en aquel siglo se usaba en obras técnicas de ingeniería.
En latín, un ejemplo citado es de Plinio,
Historia natural
, donde afirma que si una cría ha dejado de mamar, la mama se seca inmediatamente y se contrae (
detracto alumno suo sterilescit ilice ac
resilit
, Plin. 11, 40, 95, § 234).
Vemos, pues, que ha dicha palabra se asociaba el sentido de recuperación, mientras que ahora prevalece el de resistencia. Nota: para la trayectoria de la palabra en español nos hemos servido de los corpus
CORDE
y
CREA
.
Compartir:
Déjenos saber su opinón acerca de este Artículo
Escriba su mensaje
Nombre:
Por favor digite su nombre.
Su E-mail:
Specified email address is not valid.
Por favor digite su correo electrónico
Mensaje:
Por favor digite el texto del mensaje.
Answer the question below:
Is nine < than three? (true/false)