Cabalgata al páramo [Ritt auf dem Páramo]
Sendero de montaña [Gebirgsweg]
Sendero de montaña [Gebirgsweg]
Sendero de montaña [Gebirgsweg]
Sendero de montaña [Gebirgsweg]
La altura casi escalada [Die Höhe fast erklommen]
El punto más alto con las cruces [Die höchste Stelle mit den Kreuzen]
Árboles de bosque primigenio con musgo y líquenes musgosos [Urwaldbäume mit Moos und Moosflechte]
Árboles de bosque primigenio con musgo y líquenes musgosos [Urwaldbäume mit Moos und Moosflechte]
Árboles de bosque primigenio con musgo y líquenes musgosos [Urwaldbäume mit Moos und Moosflechte]
Árboles de bosque primigenio con musgo y líquenes musgosos [Urwaldbäume mit Moos und Moosflechte]
Árboles de bosque primigenio con musgo y líquenes musgosos [Urwaldbäume mit Moos und Moosflechte]
El primer o último rancho [Das erste oder letzte Rancho]
El primer o último rancho [Das erste oder letzte Rancho]
En el descenso [Beim Abstieg]
En el descenso [Beim Abstieg]
En el descenso [Beim Abstieg ]
En el descenso a 2800m [Beim Abstieg in 2800m]
Merienda a 2400 metros [Vesper in 2400 mt]
Camino Abajo [Abwärts]
Camino Abajo [Abwärts]
Cruce de un río de montaña [Uberqueren eines Gebirgsflusses]
Cruce de un río de montaña [Uberqueren eines Gebirgsflusses]
La vivienda moderna [Das moderna Wohnhaus]
Hacia las tierras cálidas [Dem warmen Lande entgegen]
Hacia las tierras cálidas [Dem warmen Lande entgegen]
Hacia las tierras cálidas [Dem warmen Lande entgegen]
Hacia las tierras cálidas [Dem warmen Lande entgegen]
Liquen musgoso [Moosflechte]
Sobre el puente fluvial del Río Negro [Über die Flussbrücke des Rio Negro]
Poco antes de Ubaque [Kurz vor Ubaque]
Poco antes de Ubaque [Kurz vor Ubaque]
Ubaque [Ubaque]
Iglesia de Ubaque [Kirche von Ubaque]
Hotel Ubaque [Hotel Ubaque]
Vista desde el camino [Blick von der Strasse aus]
Vista desde el camino [Blick von der Strasse aus]
Vista desde el camino [Blick von der Strasse aus]
Los jinetes domingueros [Die Sonntagsreiter]
Los jinetes domingueros [Die Sonntagsreiter]
Prensa de caña de azucar [Zuckerrohrpresse]
Iglesia de Choachí [Kirche von Choachi]
Iglesia de Choachí [Kirche von Choachi]
Fuente de Choachí [Brunnen von Choachi]
A caballo [Hoch zu Ross]
En el río Blanco [Am Rio Blanco]
En el río Blanco [Am Rio Blanco]
Nuestros nobles caballos [Unsere braven Pferde]
Fómeque [Fomeque]
Fómeque [Fomeque]
El presidente [Der Präsident]
La fuente en la plaza de mercado [Der Brunnen arn Marktplatz]
¿Bajo el tilo del pueblo? [Unter der Dorflinde?]
Si uno quiere fotografiar [Wenn man fotografieren möchte]
Nuestra diligente sirvienta del Hotel Fómeque [Unsere diensteifrige Dienerin ' vom Hotel Fomeque]
Nuestra diligente sirvienta del Hotel Fómeque [Unsere diensteifrige Dienerin ' vom Hotel Fomeque]
Transporte de madera por bueyes [Holztansport durch Ochsen]
Fómeque [Fomeque]
Fómeque [Fomeque]
[Paisaje por los alrededores de Fómeque]
En el cementerio de Fómeque [An dem Friedhof von Fomeque]
En el cementerio de Fómeque [An dem Friedhof von Fomeque]
En el cementerio de Fómeque [An dem Friedhof von Fomeque]
En el cementerio de Fómeque [An dem Friedhof von Fomeque]
En el cementerio de Fómeque [An dem Friedhof von Fomeque]
La residencia del líder [Die Wohnung des Führers]
En el lago sagrado de Ubaque [Am hl.See von Ubaque]
En el lago sagrado de Ubaque [Am hl.See von Ubaque]
En el lago sagrado de Ubaque [Am hl.See von Ubaque]
En el lago sagrado de Ubaque [Am hl.See von Ubaque]
[Montando caballo]
[Montando caballo]