XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX" width="0" style="display:none;visibility:hidden">
Menú principal:
Toggle navigation
La Universidad
Programas Acádemicos
Admisiones
Investigación
Internacionalización
Proyección Social
Bienestar
Blog Archivo Histórico
Toggle navigation
Menú
Inicio
Lenguas clásicas
Libros
Los clásicos hoy
Documentos
Crónica rosarista
Archivo Histórico
Lo más visto
Rafael Reyes, panamericano
El Corpus Iuris Civilis: la recopilación más importante del derecho romano
Einstein en la Revista del Rosario
¿Roma eterna? Guillermo Ferrero en América
Enigma cartográfico
¡General, pare ud. la guerra! Entrevista a M. J. Bonnet
Camilo Torres, la Iglesia y lo social
La Biblioteca Antigua (novedades bibliográficas)
Bártulos jurídicos y de otros
El Inca Garcilaso de la Vega, cuarto centenario
Comentarios de Carlos Napoli al libro de los Fastos, 1639
Vidas Paralelas, de Plutarco, traducida del griego por John y William Langhorne, 1881.
Opuscula mathematica, philosophica et philologica, 1744
El tomismo en el Rosario (I): la protesta de un catedrático
Don Quijote, grabado en el Archivo (exposición conmemorativa)
El nombre de la rosa. Notas de lectura
Don Quijote y Sancho: el desequilibrio moderno
Tractatus de dialectica. La bitácora de un maestro, 1758
La censura, siempre presente en la historia del libro (I)
Alciato para hispanohablantes, en versión de Diego López
Los incunables de la biblioteca antigua del Rosario (Plinio)
El ejercicio del magisterio. Un servicio que nos interpela y nos hace reflexionar
La censura, siempre presente en la historia del libro (II)
Los incunables de la biblioteca antigua del Rosario (Lucas)
Enrique Serrano, ensayista
Tito Livio: Ab urbe condita, una edición de 1573 de las Décadas
Tito Livio y sus seguidores rosaristas
Contrapunteo de bibliotecarios
Los incunables de la biblioteca antigua del Rosario (Boecio)
Hieroglyphica sive de Sacris Aegyptorum: libros emblemáticos de los siglos XVI y XVII
¡Oh larga y negra partida (Ø)!
Nariño y las lecturas de su época
De Virgilio a Borges, en un hilo
Los masones no son como los pintan
El Rosario en el Bicentenario
Bertillonaje. A propósito de un sistema de identificación criminal
El cuento de La Bordadita
Carlos Pellicer en el Rosario
Álvaro Mutis en el Rosario
Imprenta en América colonial (s. XVI - XVIII): exposición temporal
Luis Robles: un rosarista en la historia
Menéndez Pelayo, correspondencia desconocida con colombianos
El retrato de Liborio Zerda en el Mes del Patrimonio
Biblias para todo público, antiguas y recientes
Francis Grose, historiador militar de Inglaterra
José Eustasio Rivera, paisajista
Titivilo, diablillo notario
Resiliencia, un latinajo de actualidad
El Centro de Educación Humanística: el Rosario y su compromiso con la formación íntegra
Cristóbal de Torres, censor de Quevedo
Phrónimos, palabras griegas de actualidad
Goethe y monseñor Castro Silva: la piedra de la discordia
Belisario Betancur, colegial honorario
Centenario de la Primera Guerra Mundial: una versión temprana por Manuel A. Botero
La custodia de La Bordadita vuelve a la luz
El Rosario deportivo: divagaciones en torno a unas imágenes
Roberto Arias Pérez, la ética y el derecho
Primer centenario de Boyacá, en el Colegio del Rosario
Los papeles de Unamuno
Nuestro hombre en Granada: José María Chaves
Descubierto un diploma de 1585 en el Archivo Histórico
Newton, la censura y el tomismo en el Rosario
De monstruos y prodigios
Censura en las Décadas de Tito Livio, edición de 1573
Tiempos duros: la disciplina en los colegios mayores
Las virtudes cardinales en el Archivo Histórico
La Universidad del Rosario se vincula al estudio de la esclavitud en instituciones educativas
Blog Archivo Histórico
>
Lenguas clásicas
>
Octubre 2016
>
Cushing, un cardenal que no sabía latín
Cushing, un cardenal que no sabía latín
03/10/2016 10:48:31 a. m.
Los funerales de John F. Kennedy son memorables por varios aspectos, entre los cuales queremos destacar uno: la misa. Sobre la liturgia, a cargo del cardenal Cushing, un cura anónimo recuerda: “His Latin was atrocious”
[1]
.
La viuda porta la bandera, cerca del cardenal (derecha, de espaldas. Fuente: Wikipedia).
No es, ni mucho menos, el único capítulo polémico de Cushing, arzobispo de Boston, referente a la lengua de Roma. Del Concilio Vaticano II (1962-5: es decir, anterior y posterior a los funerales mencionados) también salió mal librado, gritando “I cannot understand Latin”. La cosa trascendió: un obispo, anónimo como el cura anterior, recordó que Cushing solicitó el servicio de traducción simultánea. En fin, el latín de sus homólogos era griego para él. Hay más: Cushing, al parecer, no ocultaba su desconocimiento de la lengua sagrada. No era el único en exhibir, de tan particular modo, un presunto brote de “revolución de las sotanas”, en favor de las lenguas vernáculas.
La cosa tiene su misterio, pues Cushing se graduó del colegio destacándose por sus logros en lenguas clásicas. Lo cual debe compaginarse con el hecho de ser inmigrante (reconocido como irlandés del siglo, en Boston) y, por tanto, de extracción humilde. En efecto, se le recuerda como alguien divorciado de ceremonias y abierto a su feligresía. Y más allá: el arzobispo intervenía en congregaciones de protestantes y judíos por igual.
Cercano a la familia Kennedy, de dicho vínculo resultó su postrera salida en falso: en 1968, Jacqueline se unió a Onassis, divorciado. El cardenal no solo no atendió las sugestiones de excomunión, sino que siempre se pronunció en favor de la viuda
[2]
. Parte por dicha actuación y parte por un cáncer que minaba su salud, Cushing renunció su puesto poco antes de morir.
En las necrologías se le recuerda por su hablar modesto (down-to-earth), franqueza que producía titulares de prensa y un humor que no respetaba ni a Juan XXIII. Por ello no extraña que, en una visita a su ancestral Irlanda, en 1965, reconociera que no había entendido nada de lo que ocurría en el Vaticano II.
Necrología. En el cuadro, una muestra del humor arzobispal.
The Montreal Gazette
, 3-11-1970.
Latín eclesiástico.
Vamos a ver: ¿sí era tan malo el latín del prelado? Además de testimonios propios y ajenos, existe prueba documental. Jeff Ostrowsky, en su blog
Views from the choir loft
, comparte un
audio
en que Cushing no brilla por su dicción. Allí mismo, pone una muestra del obispo Gracida, dueño de un latín más canónico...
Parte de la citada necrología, donde se ve que sus detractores disparaban de todos lados.
Fuentes:
[1]
Jeff Ostrowsky, en su blog
Views from the choir loft
. Consultado en 10-12-2015: http://www.ccwatershed.org/blog/2013/sep/9/funeral-john-f-kennedy-low-mass-1963/
[2]
Necrología, en
The Montreal Gazette
, 3-11-1970; en línea, consultado en 10-12-2015.
Compartir:
Déjenos saber su opinón acerca de este Artículo
Escriba su mensaje
Nombre:
Por favor digite su nombre.
Su E-mail:
Specified email address is not valid.
Por favor digite su correo electrónico
Mensaje:
Por favor digite el texto del mensaje.
Answer the question below:
Is one = nine ? (true/false)