XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX" width="0" style="display:none;visibility:hidden">
Menú principal:
Toggle navigation
La Universidad
Programas Acádemicos
Admisiones
Investigación
Internacionalización
Proyección Social
Bienestar
Blog Archivo Histórico
Toggle navigation
Menú
Inicio
Lenguas clásicas
Libros
Los clásicos hoy
Documentos
Crónica rosarista
Archivo Histórico
Lo más visto
Rafael Reyes, panamericano
El Corpus Iuris Civilis: la recopilación más importante del derecho romano
Einstein en la Revista del Rosario
¿Roma eterna? Guillermo Ferrero en América
Enigma cartográfico
¡General, pare ud. la guerra! Entrevista a M. J. Bonnet
Camilo Torres, la Iglesia y lo social
La Biblioteca Antigua (novedades bibliográficas)
Bártulos jurídicos y de otros
El Inca Garcilaso de la Vega, cuarto centenario
Comentarios de Carlos Napoli al libro de los Fastos, 1639
Vidas Paralelas, de Plutarco, traducida del griego por John y William Langhorne, 1881.
Opuscula mathematica, philosophica et philologica, 1744
El tomismo en el Rosario (I): la protesta de un catedrático
Don Quijote, grabado en el Archivo (exposición conmemorativa)
El nombre de la rosa. Notas de lectura
Don Quijote y Sancho: el desequilibrio moderno
Tractatus de dialectica. La bitácora de un maestro, 1758
La censura, siempre presente en la historia del libro (I)
Alciato para hispanohablantes, en versión de Diego López
Los incunables de la biblioteca antigua del Rosario (Plinio)
El ejercicio del magisterio. Un servicio que nos interpela y nos hace reflexionar
La censura, siempre presente en la historia del libro (II)
Los incunables de la biblioteca antigua del Rosario (Lucas)
Enrique Serrano, ensayista
Tito Livio: Ab urbe condita, una edición de 1573 de las Décadas
Tito Livio y sus seguidores rosaristas
Contrapunteo de bibliotecarios
Los incunables de la biblioteca antigua del Rosario (Boecio)
Hieroglyphica sive de Sacris Aegyptorum: libros emblemáticos de los siglos XVI y XVII
¡Oh larga y negra partida (Ø)!
Nariño y las lecturas de su época
De Virgilio a Borges, en un hilo
Los masones no son como los pintan
El Rosario en el Bicentenario
Bertillonaje. A propósito de un sistema de identificación criminal
El cuento de La Bordadita
Carlos Pellicer en el Rosario
Álvaro Mutis en el Rosario
Imprenta en América colonial (s. XVI - XVIII): exposición temporal
Luis Robles: un rosarista en la historia
Menéndez Pelayo, correspondencia desconocida con colombianos
El retrato de Liborio Zerda en el Mes del Patrimonio
Biblias para todo público, antiguas y recientes
Francis Grose, historiador militar de Inglaterra
José Eustasio Rivera, paisajista
Titivilo, diablillo notario
Resiliencia, un latinajo de actualidad
El Centro de Educación Humanística: el Rosario y su compromiso con la formación íntegra
Cristóbal de Torres, censor de Quevedo
Phrónimos, palabras griegas de actualidad
Goethe y monseñor Castro Silva: la piedra de la discordia
Belisario Betancur, colegial honorario
Centenario de la Primera Guerra Mundial: una versión temprana por Manuel A. Botero
La custodia de La Bordadita vuelve a la luz
El Rosario deportivo: divagaciones en torno a unas imágenes
Roberto Arias Pérez, la ética y el derecho
Primer centenario de Boyacá, en el Colegio del Rosario
Los papeles de Unamuno
Nuestro hombre en Granada: José María Chaves
Descubierto un diploma de 1585 en el Archivo Histórico
Newton, la censura y el tomismo en el Rosario
De monstruos y prodigios
Censura en las Décadas de Tito Livio, edición de 1573
Tiempos duros: la disciplina en los colegios mayores
Las virtudes cardinales en el Archivo Histórico
La Universidad del Rosario se vincula al estudio de la esclavitud en instituciones educativas
Blog Archivo Histórico
>
Lenguas clásicas
>
Junio 2017
>
Palabras médicas, vistazo etimológico
Palabras médicas, vistazo etimológico
01/06/2017 11:23:53 a. m.
Un reciente
artículo
de la
Revista del Rosario
trata, entre otras cosas, del origen y significado de ciertos términos médicos. Completamos, pues, lo allí expresado.
Galeno e Hipócrates, representados en un mural medieval. Fuente: Wikipedia.
Dogma (δόγμα), palabra griega que significaba “opinión, parecer”; en ciencias también “principio, postulado”. Palabra ya usada por Galeno (εἰς ὅσον ὀρθότητός τε καὶ ἀληθείας ἥκει τὰ Ἱπποκράτους δόγματα: a qué grado de exactitud y verdad llegan las doctrinas de Hipócrates; Gal.Nat.Fac.1.13)
Semiología es el estudio de los signos y síntomas de las enfermedades. También griega de origen (σημεῖον “señal, síntoma”), la usó Hipócrates.
Respecto del elemento compositivo seudo-, comentamos que esta es la forma del gusto académico, pues dice "también pseudo-", mostrando hacia dónde inclina su balanza. Claro que damos por descontado que los académicos tampoco articulan la pe que dan como opcional. Interesa más saber que, en últimas, el griego ψευδής (“falso”) está emparentado con fisis, pues “está establecida en varias lenguas la relación entre 'soplar' y 'mentir'”.
De la palabra “vacuna” nos limitamos a decir que sí: tiene que ver con vacas, y que nos llegó por traducción del inglés
vaccine
.
Procedimiento de Edward Jenner para la vacunación. Fuente: Wikipedia.
Dijimos fisis, de pasada. La raíz de la palabra φύσις (“naturaleza, constitución”) significa “ser”, por lo cual no extraña que esté documentada en varias lenguas de la familia (latín
fui
; inglés
be
). Interesa a los médicos saber que fisiología era, para Aristóteles, el estudio de los fenómenos naturales. El sentido médico (estudio de la constitución humana) data del siglo I d. C.
En cambio, “salud” y “sanidad” son palabras latinas, de una raíz cuyo sentido primitivo era “completo, entero”.
Infirmus
era propiamente “débil” (in-firmus). Celso usaba
aeger
(áiguer), palabra del latín clásico para “enfermo”. “Decoro” es palabra latina (
decorum
) denotadora de todo lo “conveniente, decente”. Los deberes morales de los profesionales son objeto de la deontología. Neologismo formado sobre δέον, lo “necesario, preciso, debido”.
Homeóstasis se compone de raíces que significan “igual” y “estado”, luego puede entenderse como una tendencia a la regularidad de una condición. Somático y síquico son dos adjetivos que nombran las dos esferas de la vida humana. Del último vale decir que el sentido remoto de la raíz era "soplar"; el alma, un "soplo de vida" Orgánico es un adjetivo griego que conoció Aristóteles. Desde entonces ha tenido sentido biológico, mecánico y patológico. La raíz significa “trabajo, función”; órgano (ὄργανον) fue, en principio, “herramienta” (en latín,
instrumentum
). En ambas lenguas, sin embargo, el sentido biológico es antiguo.
Aunque no sea evidente, las palabras griega y latina para “vida” (βίος,
vita
) proceden de la misma raíz para “vivir”.
Praxis es palabra de todas las profesiones. En griego, πρᾶξις significa “acción, actuación”; “práctico” y “pragmático” son de la misma familia.
Galeni septima classis curandi methodum
etc. [Séptimo grado del método curativo de Galeno, AHUR E15N008].
La simbología de la profesión médica es complicada. El origen parece ser la Vara de Esculapio que se compone, sencillamente, de una vara y una serpiente. Dichos animales, en su variedad no venenosa, estaban asociados al culto de Esculapio y abundaban en sus templos. El simbolismo no es claro y, desde la Antigüedad, hay variedad de opiniones. Nótese que la Copa de Higía (Higea, la Salud), símbolo de los farmaceutas, usa la misma serpiente. Ahora bien, otra cosa es el caduceo de Mercurio (Hermes, en griego), símbolo del comercio y otras materias. Aquí se duplican las serpientes y se añaden unas alas, alusivas al mensajero de los dioses. La confusión de vara y caduceo parece reciente y relacionada con la adopción de este por el cuerpo médico de la Armada norteamericana (principios del s. XX).
Una máquina del método curativo de Galeno.
*Para los interesados en etimologías médicas, recomendamos el mejor diccionario español en línea, por la
Universidad de Salamanca
.
Compartir:
Déjenos saber su opinón acerca de este Artículo
Escriba su mensaje
Nombre:
Por favor digite su nombre.
Su E-mail:
Specified email address is not valid.
Por favor digite su correo electrónico
Mensaje:
Por favor digite el texto del mensaje.
Answer the question below:
= two + one