XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX" width="0" style="display:none;visibility:hidden">
Menú principal:
Toggle navigation
La Universidad
Programas Acádemicos
Admisiones
Investigación
Internacionalización
Proyección Social
Bienestar
Blog Archivo Histórico
Toggle navigation
Menú
Inicio
Lenguas clásicas
Libros
Los clásicos hoy
Documentos
Crónica rosarista
Archivo Histórico
Lo más visto
Rafael Reyes, panamericano
El Corpus Iuris Civilis: la recopilación más importante del derecho romano
Einstein en la Revista del Rosario
¿Roma eterna? Guillermo Ferrero en América
Enigma cartográfico
¡General, pare ud. la guerra! Entrevista a M. J. Bonnet
Camilo Torres, la Iglesia y lo social
La Biblioteca Antigua (novedades bibliográficas)
Bártulos jurídicos y de otros
El Inca Garcilaso de la Vega, cuarto centenario
Comentarios de Carlos Napoli al libro de los Fastos, 1639
Vidas Paralelas, de Plutarco, traducida del griego por John y William Langhorne, 1881.
Opuscula mathematica, philosophica et philologica, 1744
El tomismo en el Rosario (I): la protesta de un catedrático
Don Quijote, grabado en el Archivo (exposición conmemorativa)
El nombre de la rosa. Notas de lectura
Don Quijote y Sancho: el desequilibrio moderno
Tractatus de dialectica. La bitácora de un maestro, 1758
La censura, siempre presente en la historia del libro (I)
Alciato para hispanohablantes, en versión de Diego López
Los incunables de la biblioteca antigua del Rosario (Plinio)
El ejercicio del magisterio. Un servicio que nos interpela y nos hace reflexionar
La censura, siempre presente en la historia del libro (II)
Los incunables de la biblioteca antigua del Rosario (Lucas)
Enrique Serrano, ensayista
Tito Livio: Ab urbe condita, una edición de 1573 de las Décadas
Tito Livio y sus seguidores rosaristas
Contrapunteo de bibliotecarios
Los incunables de la biblioteca antigua del Rosario (Boecio)
Hieroglyphica sive de Sacris Aegyptorum: libros emblemáticos de los siglos XVI y XVII
¡Oh larga y negra partida (Ø)!
Nariño y las lecturas de su época
De Virgilio a Borges, en un hilo
Los masones no son como los pintan
El Rosario en el Bicentenario
Bertillonaje. A propósito de un sistema de identificación criminal
El cuento de La Bordadita
Carlos Pellicer en el Rosario
Álvaro Mutis en el Rosario
Imprenta en América colonial (s. XVI - XVIII): exposición temporal
Luis Robles: un rosarista en la historia
Menéndez Pelayo, correspondencia desconocida con colombianos
El retrato de Liborio Zerda en el Mes del Patrimonio
Biblias para todo público, antiguas y recientes
Francis Grose, historiador militar de Inglaterra
José Eustasio Rivera, paisajista
Titivilo, diablillo notario
Resiliencia, un latinajo de actualidad
El Centro de Educación Humanística: el Rosario y su compromiso con la formación íntegra
Cristóbal de Torres, censor de Quevedo
Phrónimos, palabras griegas de actualidad
Goethe y monseñor Castro Silva: la piedra de la discordia
Belisario Betancur, colegial honorario
Centenario de la Primera Guerra Mundial: una versión temprana por Manuel A. Botero
La custodia de La Bordadita vuelve a la luz
El Rosario deportivo: divagaciones en torno a unas imágenes
Roberto Arias Pérez, la ética y el derecho
Primer centenario de Boyacá, en el Colegio del Rosario
Los papeles de Unamuno
Nuestro hombre en Granada: José María Chaves
Descubierto un diploma de 1585 en el Archivo Histórico
Newton, la censura y el tomismo en el Rosario
De monstruos y prodigios
Censura en las Décadas de Tito Livio, edición de 1573
Tiempos duros: la disciplina en los colegios mayores
Las virtudes cardinales en el Archivo Histórico
La Universidad del Rosario se vincula al estudio de la esclavitud en instituciones educativas
Blog Archivo Histórico
>
Lenguas clásicas
>
Septiembre 2016
>
Neologismos griegos en internet: meme
Neologismos griegos en internet: meme
28/09/2016 11:42:34 a. m.
El griego, como su pariente el latín, andan por todos lados: en el
espacio
y en la tierra. Y eso que dicen que la tecnología deja obsoleto todo lo anterior...
La multiplicación de internet.
La difusión ahora es por la red, como todos sabemos. De un tiempo a esta parte vienen difundiéndose imágenes, usualmente modificadas con texto. Dicho producto iconográfico se llama "meme", palabra que a primera vista parece muy moderna.
La cosa se aclara un poco al consultar el Merriam-Webster (
online
, claro), que nos informa dos cosas: que es un neologismo cuarentón y de raíz griega, si bien algo contrahecho. Respecto del significado, nos informa que es aquello que se transmite culturalmente.
Rastreando su origen, resulta que la palabrita viene de las ciencias sociales, acuñada de manera análoga a "gen", grecismo centenario (1909). Richard Dawkins, creador del concepto cultural y de la palabra (1976), ha declarado recientemente (2013) cuál sería la diferencia entre el meme pre y posinternet: el protomeme es algo que cambia al azar, darwinísticamente; el cibermeme, en cambio, lo hace por deliberada intervención de la creatividad humana.
Apunte lingüístico.
Meme es un neologismo griego, creado por un angloparlante. En su lengua, "meme" suena \
ˈ
mēm\; es decir, la vocal que escriben e suena como i. Ello aclara que la raíz griega a que se refiere el término es μιμ-, presente en "mímesis" y "mimo" (a propósito, en inglés conservan la acentuación llana de mimesis, que es la etimológica). Es, pues, un neologismo mal formado o anómalo, seguro porque se acuñó con vista a "gene".
Las palabras, en fin, que tienen que ver con imitar y reproducir tienen, en ambos idiomas, la raíz mim-. Mas ya no creemos que "meme" ceda el campo a "mimema" o cosa por el estilo.
No es un meme canónico, pues no tiene la disposición reglamentaria del texto, ni la fuente recomendada.
Compartir:
Déjenos saber su opinón acerca de este Artículo
Escriba su mensaje
Nombre:
Por favor digite su nombre.
Su E-mail:
Specified email address is not valid.
Por favor digite su correo electrónico
Mensaje:
Por favor digite el texto del mensaje.
Answer the question below:
= one + three